我尝梦登天,身乘帝青云。下视六合大,死人何纷纷!
译文:帝京当年是多么地繁华热闹,回想起来,使人无限地伤感;李师师也老了,漂泊流落在湖湘的民间。
注释:辇:皇帝的车驾。古以“辇下”指京城。毂:车轮中心,有洞可以插轴的部分,同“辇”借指汴京。师师:李师师,汴京人。传幼年为尼,后为妓,色艺动京师。湖湘:洞庭湖、湘江一带。
尸行鬼走不知丑,天跳鬼踔无由分。首戴髑髅蒿两目,肠悬题凑空孤坟。
译文:旧时的舞衣与檀板都黯然失色,饱受了风蚀尘染;有谁相信,她当年轻歌一曲,能使君王倾倒迷乱?
注释:缕衣:金缕衣,用金线盘绣的舞衣。檀板:唱歌时用来打拍子的檀木拍板。
自谓策神智,可以干明君。自谓雕纂组,可以成华文。
译文:参考资料:
自谓昭旗常,可以铭前勋。形如枯株心强活,气如湿灰耳强闻。
译文:1、李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:206-207
哀哉腥腐窟,何以能超群?天孙为余言,此皆不足云。
累累白骨成飞尘,安知中有不死人?眉厖喉结目如电,挥呵风雨走百神。
塌额玉陛下,自称小兆臣。臣之形骸与众等,久断荤血腐肉皴。
言臣不死诚谬妄,固有不死丹元君。丹元君,在何处,泥丸真人且延驻。
一曲鸾笙五百年,死人窝里翻身去。